Juridisk engelsk

Juridisk engelsk

Vælg dato:
Pris:
7.995 ekskl. moms
Datoer:
14. og 24. maj 2018
Tilmeldingsfrist:
2 uger inden kurset. Hvis der er ledige pladser, tager vi imod tilmeldinger indtil dagen før kurset.

Indledning til kursus i juridisk engelsk

Kursets formål er at give dig en grundlæggende viden om teorier og strategier inden for oversættelse af juridiske tekster til og fra engelsk. Kurset giver ligeledes en kort introduktion til informationssøgning der er målrettet juridisk oversættelse.

Kurset giver dig teoretisk viden og praktiske færdigheder i

  • at analysere forskellige typer tekster inden for juraen, herunder juridisk sprogs særlige karakteristika
  • at indhente og bearbejde faglig og sproglig information i det omfang det er nødvendigt for at sikre en korrekt oversættelse
  • relevante oversættelsesmetoder og –strategier.

Endvidere får du finpudset din viden om de særlige grammatiske forhold der gør sig gældende i juridiske dokumenter samt den særlige terminologi der anvendes inden for juraen.

For at styrke effektiviteten i indlæringen indeholder kurset ud over almindelig dialogbaseret undervisning workshops, øvelsesopgaver og skriftlige afleveringsopgaver.

Du får mulighed for at bidrage med dine egne spørgsmål, og du er velkommen til at sende dem til info@sprogseminar.dk senest to uger før kurset. Desuden inddrager kurset forskellige øvelser du selv løser på pc. Kurset vil således i videst muligt omfang tilpasses så det er relevant for dig og de udfordringer du oplever med juridisk engelsk i det daglige.

Målgruppe og forudsætninger

Kurset henvender sig til dig der har brug for at kunne oversætte, udarbejde eller forstå juridiske tekster på engelsk, og som har behov for at opgradere dine sproglige kompetencer.

Du forudsættes at have et godt kendskab til engelsk og at arbejde med juridiske tekster i det daglige. Det er en fordel at have en uddannelse i engelsk på korrespondent-, BA- eller ED-niveau og/eller at have praktisk erfaring med fagområdet.

Evaluering

Deltagerne afleverer pr. mail i alt 2 oversættelses-/terminologiopgaver. For opnåelse af kursusbevis for kursusdeltagelse skal afleveringsopgaverne være godkendt.

Omfang

Kurset strækker sig over 2 hele dage med en uge imellem. 

Pris og rabat 
  • Prisen er 7.995 kr. ekskl. moms.
  • Du får 25 % rabat hvis du er medlem af vores sprognetværk.
  • Du får 15 % rabat hvis du er medlem af fagforeningen HK eller Kommunikation og Sprog. 

Rabatterne kan ikke kombineres.

Kursusmateriale

På kurset får du udleveret

  • PowerPointpræsentation, supplerende sider og diverse øvelser.

Du skal selv medbringe en computer – til opslag på nettet og til skriveøvelser. 

Forplejning og tidsrum

Der er fuld forplejning hele kursusdagen; fra kl. 8.30 er der morgenkaffe med brød. Selve kurset begynder begge dage kl. 9.00 og slutter kl. 16.00.

Dag 1: Introduktion til juridisk sprog og dets karakteristika

Hvad er det der gør juridisk sprog så særligt? Og hvorfor er det så vanskeligt at oversætte til et andet sprog? Kurset indledes med en teoretisk gennemgang af særlige karakteristiska ved juridisk sprogbrug og en introduktion til informationssøgning der resulterer i en bedre oversættelse.

Efterfølgende skal du selv prøve kræfter med juridisk oversættelse. Hvilke typiske fejl begår man når man oversætter juridiske tekster, og hvordan kan vi udrydde dem?

Du er meget velkommen til at medbringe konkrete spørgsmål og problemer du har stået over for i arbejdet med juridisk engelsk.

Dag 2: Juridisk engelsk i praksis

Vi indleder dagen med en gennemgang af den opgave du har skullet forberede inden kurset. I den forbindelse drøfter vi de sproglige udfordringer du har har haft med opgaven, og hvad du har gjort for at løse dem.

Om eftermiddagen sætter vi fokus på de områder der har givet dig særlige udfordringer under kurset.

Relaterede kurser